Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

persönliche Beziehungen

  • 1 persönliche Beziehungen

    прил.
    юр. личные отношения (напр. при выяснении причин совершения преступления)

    Универсальный немецко-русский словарь > persönliche Beziehungen

  • 2 die Beziehungen

    - {pull} sự lôi, sự kéo, sự giật, cái kéo, cái giật, sức đẩy, sự hút, nút kéo, nút giật, sự chèo thuyền, sự gắng chèo, cú bơi chèo, hớp, hơi, sự gắng sức, sự cố gắng liên tục, sự ghìm, cú tay bóng sang trái - thế hơn, thế lợi, thân thế, thế lực, bản in thử đầu tiên = ohne Beziehungen {unconnected}+ = gute Beziehungen haben {to have good connections}+ = die auswärtigen Beziehungen {overseas and foreign relations}+ = Beziehungen spielen lassen {to pull strings}+ = die gutnachbarlichen Beziehungen {neighbourly relations}+ = die verwandtschaftlichen Beziehungen {family connections}+ = persönliche Beziehungen ausnützen (Politik) {to pull the wires}+ = diplomatische Beziehungen aufnehmen {to enter into diplomatic relations}+ = die Aufnahme diplomatischer Beziehungen {establishment of diplomatic relations}+ = der Abbruch der diplomatischen Beziehungen {rupture of diplomatic relations}+ = freundschaftliche Beziehungen unterhalten [mit] {to maintain friendly relations [with]}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Beziehungen

  • 3 persönlich

    1) личный; индивидуальный, своеобразный, присущий именно данному лицу

    Er besticht mich durch seine persönliche Bescheidenheit. — Он подкупает меня своей личной скромностью.

    Sie hat eine sehr persönliche Handschrift. — У неё очень индивидуальный [своеобразный] почерк.

    Er genießt großes persönliches Ansehen. — Он пользуется большим личным авторитетом.

    Diese Bilder und Blumen verleihen ihrem Zimmer eine persönliche Note. — Эти картины и цветы придают её комнате своеобразие [индивидуальность].

    Dieser Schriftsteller schreibt einen persönlichen Stil. — У этого писателя свой индивидуальный стиль.

    Dieses Werk verrät deutlich das Persönliche seines Autors. — В этом произведении явно проступает своеобразие [индивидуальность] автора.

    2) личный, конфиденциальный, очный

    Das war eine persönliche Zusammenkunft. — Это была личная [конфиденциальная] встреча.

    Bald fand ihre persönliche Bekanntschaft statt. — Вскоре состоялось их личное [непосредственное, очное] знакомство.

    Er hat persönliche Beziehungen zu diesem Minister. — У него личные связи с этим министром.

    3) личный, неофициальный, человечный (проявляющий понимание, сочувствие)

    Der Direktor schlug einen persönlichen Ton an. — Директор взял [перешёл на] неофициальный тон.

    Er hat für jeden ein persönliches Wort. — У него для каждого есть слово участия [понимания].

    Unser Gespräch war sehr persönlich. — Наш разговор был очень личным [сугубо доверительным, неофициальным].

    4) личный (направленный в чей-л. адрес, связанный с конкретной личностью)

    Das war eine persönliche Anspielung. — Это был личный намёк.

    Er fasste das als persönliche Beleidigung auf. — Он воспринял это как личное оскорбление.

    Nimm das nicht persönlich. — Не воспринимай это как нечто, направленное в твой адрес.

    Er ist mein persönlicher Feind. — Он мой личный враг.

    Er nimmt alles persönlich. — Он всё принимает на свой счёт.

    5) личный, (представленный) лично, собственной персоной; сам

    Der Minister kam persönlich. — Министр явился лично.

    Er hat seine persönliche Teilnahme zugesichert. — Он обещал своё личное участие.

    Du kannst dich persönlich davon überzeugen. — Ты можешь сам [лично] убедиться в этом.

    Das ist Herr Müller persönlich. — Это (сам) господин Мюллер.

    Das ist mein persönlicher Eindruck. — Это моё личное впечатление.

    Das war dein persönliches Verdienst. — Это было твоей собственной [личной] заслугой.

    Gestatten Sie eine persönliche Bemerkung! — Разрешите собственное [личное] замечание!

    Ich möchte aus persönlichen Gründen nicht darüber sprechen. — Я по личным мотивам не хотел бы об этом говорить.

    Das sind ihre persönlichen Angelegenheiten. — Это её личные дела.

    Sie haben dabei persönliche Vorteile im Auge. — Они при этом имеют в виду личную выгоду.

    Er will seine persönliche Freiheit wahren. — Он хочет сохранить свою личную свободу.

    7) личный, персональный, предоставленный в личное распоряжение

    Er hat einen persönlichen Referenten [Sekretär]. — У него есть личный референт [секретарь].

    8) личный, свой собственный, являющийся личной принадлежностью

    Das ist mein persönliches Eigentum. — Это моя личная [принадлежащая мне] собственность.

    Dieses Auto ist mein persönlicher Besitz. — Эта машина - моя личная собственность [принадлежит лично мне]. / Это мой личный автомобиль.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > persönlich

  • 4 auffrischen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. allg. freshen up, refresh; (Gemälde, Farben etc.) touch up, restore; (Möbel) varnish; do up umg.; (erneuern) renew, regenerate; (Kenntnisse) brush up; (Bekanntschaft) revive; (Impfung) boost, get a booster
    2. (Lager, Vorräte) replenish, restock
    II v/refl und v/i Wind: freshen up; unpers.: es hat aufgefrischt it’s freshened up ( oder got a bit breezy)
    * * *
    to freshen up; to refresh; to brush up
    * * *
    auf|fri|schen sep
    1. vt
    to freshen ( up); Anstrich, Farbe auch to brighten up; Möbel etc to renovate, to refurbish; (= ergänzen) Vorräte to replenish; (fig ) Erinnerungen to refresh; Kenntnisse to polish up; Sprachkenntnisse to brush up; persönliche Beziehungen to renew; Impfung to boost
    2. vi aux sein or haben
    (Wind) to freshen
    3. vi impers aux sein
    to get fresher or cooler
    * * *
    (to become fresh or cool: The wind began to freshen.) freshen
    * * *
    auf|fri·schen
    I. vt Hilfsverb: haben
    frühere Beziehungen/Freundschaften \auffrischen to renew [earlier] relationships/friendships
    seine Erinnerungen \auffrischen to refresh one's memories
    seine Kenntnisse \auffrischen to polish up one's knowledge sep
    sein Französisch \auffrischen to brush up one's French sep
    einen Anstrich \auffrischen to brighten up a coat of paint sep
    sein Make-up \auffrischen to retouch [or sep touch up] one's make-up
    3. MED
    eine Impfung \auffrischen to boost an inoculation
    Vorräte \auffrischen to replenish stocks
    II. vi Hilfsverb: sein o haben: Wind to freshen, to pick up
    \auffrischend freshening
    III. vi impers Hilfsverb: sein
    es frischt auf it's getting [or becoming] cooler [or fresher]
    * * *
    transitives Verb freshen up; brighten up <colour, paintwork>; renovate <polish, furniture>; (restaurieren) restore <tapestry, fresco, etc.>; (fig.) revive < old memories>; renew <acquaintance, friendship>
    * * *
    auffrischen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. allg freshen up, refresh; (Gemälde, Farben etc) touch up, restore; (Möbel) varnish; do up umg; (erneuern) renew, regenerate; (Kenntnisse) brush up; (Bekanntschaft) revive; (Impfung) boost, get a booster
    2. (Lager, Vorräte) replenish, restock
    B. v/r & v/i Wind: freshen up; unpers:
    es hat aufgefrischt it’s freshened up ( oder got a bit breezy)
    * * *
    transitives Verb freshen up; brighten up <colour, paintwork>; renovate <polish, furniture>; (restaurieren) restore <tapestry, fresco, etc.>; (fig.) revive < old memories>; renew <acquaintance, friendship>
    * * *
    n.
    refreshing n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > auffrischen

  • 5 Note

    f; -, -n
    1. PÄD. mark, bes. Am. grade
    2. MUS. note; ganze Note semibreve, Am. whole note; halbe Note minim, Am. half note; Noten Koll. music Sg.; Blätter: sheet music; nach Noten singen sing from music, Am. auch sight-sing; er kennt oder kann keine Noten he can’t read music; das ging ja wie nach Noten umg., hum. it went without a hitch; er hat ihn nach Noten verprügelt umg. he beat him up good and proper
    3. POL. memorandum (Pl. memoranda oder memorandums)
    4. (Prägung) touch, note; eine besondere / persönliche Note verleihen add a special / personal touch (+ Dat to); das ist seine persönliche Note that’s his particular way of doing things, that’s his (personal) trademark
    5. meist Pl.; WIRTS. Banknote
    * * *
    die Note
    (Benotung) mark; grade;
    (Eigenart) touch;
    (Geldschein) banknote; note; bill;
    (Musik) note
    * * *
    No|te ['noːtə]
    f -, -n
    1) (MUS) note
    2) pl music

    Nóten lesento read music

    nach Nóten spielen/singen —

    nach Nóten (fig inf)thoroughly

    3) (SCH) mark

    jdm/einer Sache gute/schlechte Nóten geben — to give sb/sth good/bad marks

    4) (POL) note
    5) (= Banknote) (bank)note, bill (US)
    6) no pl (= Eigenart) (in Bezug auf Gespräch, Brief etc) note; (in Bezug auf Beziehungen, Atmosphäre) tone, character; (in Bezug auf Einrichtung, Kleidung) touch

    das ist meine persönliche Nóte — that's my trademark

    eine persönliche Nóte verleihen — to give sth a personal touch

    ein Parfüm mit einer herben Nóte — a perfume with something tangy about it or with a tangy quality

    7) (SPORT) mark
    * * *
    die
    1) (a mark for, or level in, an examination etc: He always got good grades at school.) grade
    2) (a written statement about a particular matter, often passed around between colleagues: a memorandum on Thursday's meeting.) memorandum
    3) (a written or printed symbol representing a musical note.) note
    * * *
    No·te
    <-, -n>
    [ˈno:tə]
    f
    1. (musikalisches Zeichen) note; (Notentext) music, notes pl
    ganze/halbe \Note semibreve/minim
    \Noten lesen to read music
    nach \Noten at sight
    [wie] nach \Noten thoroughly, with a vengeance
    2. (Zensur) mark, grade; (Punkt) point
    3. JUR (förmliche Mitteilung) note
    eine diplomatische \Note a note
    4. FIN (Banknote) [bank]note
    5. kein pl (Duftnote) fragrance
    6. kein pl (Eigenart) special character, stamp
    * * *
    die; Note, Noten
    1) (Zeichen) note

    eine ganze/halbe Note — a crotchet/quaver (Brit.); a whole note/half note (Amer.)

    2) Plural (Text) music sing.

    nach/ohne Noten spielen — play from/without music

    3) (SchulNote) mark
    4) (Eislauf, Turnen) score
    5) (Dipl.) note
    6) o. Pl. (Flair) touch
    * * *
    Note f; -, -n
    1. SCHULE mark, besonders US grade
    2. MUS note;
    ganze Note semibreve, US whole note;
    halbe Note minim, US half note;
    Noten koll music sg; Blätter: sheet music;
    nach Noten singen sing from music, US auch sight-sing;
    kann keine Noten he can’t read music;
    das ging ja wie nach Noten umg, hum it went without a hitch;
    er hat ihn nach Noten verprügelt umg he beat him up good and proper
    3. POL memorandum (pl memoranda oder memorandums)
    4. (Prägung) touch, note;
    eine besondere/persönliche Note verleihen add a special/personal touch (+dat to);
    das ist seine persönliche Note that’s his particular way of doing things, that’s his (personal) trademark
    5. meist pl; WIRTSCH Banknote
    * * *
    die; Note, Noten
    1) (Zeichen) note

    eine ganze/halbe Note — a crotchet/quaver (Brit.); a whole note/half note (Amer.)

    2) Plural (Text) music sing.

    nach/ohne Noten spielen — play from/without music

    3) (SchulNote) mark
    4) (Eislauf, Turnen) score
    5) (Dipl.) note
    6) o. Pl. (Flair) touch
    * * *
    -n f.
    memorandum n.
    (§ pl.: memorandums, or: memoranda)
    note n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Note

  • 6 Rücksicht

    Rücksicht, respectus (die Berücksichtigung im Gedanken, die Beachtung). – ratio (die Berücksichtigung mit Handlungen u. Maßregeln). – observantia (die Rücksicht als erwiesene Aufmerksamkeit). – reverentia (die Rücksicht aus achtungsvoller Scheu). – verecundia. pudor (die Rücksicht aus sittlicher Scheu). – ambitio (parteiische Rücksichten, Parteilichkeit aus Gunstsucht). – sorgfältige R., ratio et diligentia. – R. nehmen auf etc., respectum habere ad alqm; respicere alqm od. alqd; rationem habere alcis od. alcis rei; rationem ducere alcis rei: auf sich selbst R. nehmen, suam rationem ducere; de se cogi. tare: keine R. auf jmd. oder etwas nehmen, neglegere alqm od. alqd; nihil curare alqd. – jmd. mit aller R. behandeln, alqm summā observantiā colere. – aus Rücksicht gegen jmd., alcis causā (jmds. wegen, z.B. Catonis causā: aus R. gegen mich; dich, meā, tuā causā); honoris alcis causā (der ehrenden Rücksicht auf jmd. wegen, z.B. honoris Divitiaci causā). – »in Rücksicht (einer Sache oder auf eine Sache)« wird ausgedrückt: a) durch respectu alcis rei od. durch respiciens alqd, z.B. in R. auf das persönliche Interesse, respectu privatarum rerum: in R. auf diese Umstände wollte das Volk lieber etc., haec respiciens populus maluit etc. – b) durch ad (im Verhältnis zu etc., z.B. vir insignis ad laudem). c) durch si iudicandum est alqā [1979] re (wenn man zu urteilen hat nach etc.), z.B. usus est familiā, si utilitate iudicandum est (in R. auf den Nutzen), optimā, si formā, vix mediocri. – d) durch quod attinet ad mit Akk. (was betrifft, angeht, z.B. quod ad popularem rationem attinet etc): od. elliptisch bl. durch de mit Abl. (von wegen, in betreff, z.B. de republica valde timeo). – e) durch in mit Abl. (zur Bezeichnung von Personen u. Sachen, auf deren Zustand oder Verhältnisse sich etwas bezieht = bei, in Hinsicht auf etc., z.B. in hoc homine non accipio excusationem). – f) durch ab (von seiten, z.B. ab equitatu firmi sumus). – g) durch bl. Abl. instr., z.B. cum sint loco, fortunā, famā superiores, in R. der Abkunft etc. – h) zu Anfang eines Satzes durch das Neutr. des relat. Pronomens, in Beziehungen wie: in R. darauf, daß die Feinde in fünf Tagen übersetzen könnten, quod diebus quinque hostis transire possit. – in jeder Rücksicht, omnino (um dem Urteil allgemeine Geltung zu geben); ab od. ex omni parte. in omni genere. omnibus rebus od. partibus (in allen Stücken); in omnes partes (nach allen Seiten hin, z.B. alqm fallere): ein in jeder R. schicklicher Ort, ad omnia opportunus locus. – in einer R., uno loco. – in beiderlei R., utraque in re. – in dieser R., in isto genere. – in doppelter R, dupliciter (z.B. gaudere). – in einiger Rücksicht, aliqua ex parte; auch durch den Akk. aliquid (in etwas). – in vielfacher R., multis rebus. multis locis (in vielen Beziehungen). – mit Rücksicht auf etc., respectu alcis rei; auch alqd intuens (etwas ins Auge fassend, z.B. verbi vim solam intuens). – ohne R. auf etc., sine respectu alcis rei; nullā alcis rei ratione habitā: ohne R. auf die Pflicht, misso officio: ohne R. auf die Person, nullius ratione habitā; delectu omni et discrimine omisso: ohne alle R. handeln, omnia ad libidinem suam facere.

    deutsch-lateinisches > Rücksicht

  • 7 persönlich

    persönlich, personalis, Adv.personaliter (als jurist. u. gramm. t. t. der Kaiserzt., z.B. eine p. Wohltat, beneficium personale: ein p. Zeitwort, verbum personale: ein Wort p. gebrauchen, verbum personaliter dicere). – In allen übrigen Beziehungen durch ipse, ipsius, per se (selbst, der eigenen Person, z.B. sein p. Ansehen, ipsius dignitas: er erschien p., ipse aderat: den Termin p. abwarten, vadimonium per se obire): od. durch praesens od. coram (in eigener Gegenwart, persönlich gegenwärtig, Ggstz. per litteras [brieflich] u. dgl., z.B. perspicio od. cerno alqd: u. ipse od. praesens cum alqo colloquor); od. durch proprius (nicht mit andern gemeinschaftlich, Ggstz. communis); oder durch meus et (ac) proprius od. meus proprius od. bl. meus (mir eigen, z.B. periculum: u. meum dedecus: u. proprium odium); oder durch privatus, Adv.privatim (die Privatperson, mich als Privatmann betreffend, Ggstz. publicus,Adv.publice; z.B. odium: u. offensiones: u. studia: u. quod ego privatim gero, d. i. mein p. Geschäft); od. durch domesticus (mir gleichs. daheim gehörig, mir eigen, eigentümlich, s. Nipperd. Tac. ann. 3, 70). – jmd. p. kennen, jmds. p. Bekanntschaft gemacht haben, alqm ipsum nosse; alqm de facie nosse: jmd. nicht p. kennen, alqm non de facie nosse; alqm oder alcis faciem ignorare: einen p. Haß auf jmd. haben, jmd. p. hassen, suo nomine alqm odisse; propriā irā offensum esse alci: der p. Charakter jmds., alcis persona: ein p. Verhältnis, necessitudo (im allg.); familiaritas (ein pers. Freundschaftsverhältnis): persönliche und Zeitverhältnisse, personae atque tempora: p. Verdienst, p. Tüchtigkeit, virtus: p. Ansehen, auctoritas: p. Eigenschaften, naturae bona: p. Rücksicht nehmen, discrimen personae (discrimina personarum) servare; aus p. Rücksichten, pro gratia personae (od. personarum): aus p. (ehrender) Rücksicht gegen jmd., alcis honoris causā: Leute, die mir p. ganz fern stehen, alienissimi homines: p. tapfer, manu fortis.

    deutsch-lateinisches > persönlich

  • 8 Begünstigung

    f
    1. (Bevorzugung) preferential treatment, favo(u)ritism
    2. (Förderung) furtherance
    3. JUR. aiding and abetting; jemanden wegen Begünstigung verurteilen sentence s.o. for aiding and abetting
    * * *
    die Begünstigung
    favoritism; preferential treatment; furtherance; encouragement
    * * *
    Be|gụ̈ns|ti|gung
    f -, -en
    2) (= Bevorzugung) preferential treatment; (= Vorteil) advantage
    3) (= Förderung) favouring (Brit), favoring (US); (von Wachstum, Handel) encouragement; (von Plänen, Beziehungen) furthering
    * * *
    (preferring or supporting one person etc more than another: I can't be accused of favouritism - I voted for everyone!) favouritism
    * * *
    Be·güns·ti·gung
    <-, -en>
    f
    1. (Förderung) Pläne, Projekte favouring [or AM -oring] no pl, furthering no pl; (positive Beeinflussung) encouragement
    niedrige Zinsen sind eine \Begünstigung für ein stärkeres Wirtschaftswachstum low interest rates encourage strong economic growth
    2. (das Bevorzugen) preferential treatment
    3. JUR aiding [and abetting] no pl the perpetrator of an offence [or AM -se] [after the fact], acting no pl as an accessory to an offence [after the fact]
    \Begünstigung im Amt connivance
    jdn wegen \Begünstigung verurteilen to sentence sb for acting as an accessory after the act
    * * *
    die; Begünstigung, Begünstigungen
    1) s. begünstigen 1): favouring; encouragement; furthering
    2) (Bevorzugung) preferential treatment
    * * *
    1. (Bevorzugung) preferential treatment, favo(u)ritism
    2. (Förderung) furtherance
    3. JUR aiding and abetting;
    jemanden wegen Begünstigung verurteilen sentence sb for aiding and abetting
    * * *
    die; Begünstigung, Begünstigungen
    1) s. begünstigen 1): favouring; encouragement; furthering
    2) (Bevorzugung) preferential treatment
    * * *
    f.
    preferential treatment n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Begünstigung

См. также в других словарях:

  • persönliche Beziehungen — persönliche Beziehungen …   Deutsch Wörterbuch

  • Persönliche Ziele — Der Begriff der persönlichen Ziele ist eine Sammelbezeichnung für verschiedene theoretische Ansätze in den Wirtschafts und Sozialwissenschaften. In Unternehmen sollen die Gespräche zu persönlichen Zielen und Zielvereinbarungen helfen,… …   Deutsch Wikipedia

  • Persönliche Dienstbarkeit — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Die beschränkte persönliche Dienstbarkeit ist nach deutschem Sachenrecht (§§ 1090 1093 …   Deutsch Wikipedia

  • Amerikanisch-Japanische Beziehungen — Die diplomatischen Beziehungen zwischen Japan und den Vereinigten Staaten sind von enger ökonomischer und militärischer Zusammenarbeit und intensivem kulturellen Austausch geprägt. Beide Länder sind seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs… …   Deutsch Wikipedia

  • Japanisch-Amerikanische Beziehungen — Die diplomatischen Beziehungen zwischen Japan und den Vereinigten Staaten sind von enger ökonomischer und militärischer Zusammenarbeit und intensivem kulturellen Austausch geprägt. Beide Länder sind seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs… …   Deutsch Wikipedia

  • Diplomatische Beziehungen zwischen Japan und den Vereinigten Staaten — Die diplomatischen Beziehungen zwischen Japan und den Vereinigten Staaten sind von enger ökonomischer und militärischer Zusammenarbeit und intensivem kulturellen Austausch geprägt. Beide Länder sind seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs… …   Deutsch Wikipedia

  • Altertum: Kulturelle Beziehungen —   Er stand auf seines Daches Zinnen,   Er schaute mit vergnügten Sinnen   Auf das beherrschte Samos hin.   »Dies alles ist mir untertänig«,   Begann er zu Ägyptens König,   »Gestehe, dass ich glücklich bin!«    Dialog als Grundform der Begegnung… …   Universal-Lexikon

  • Beschränkt persönliche Dienstbarkeit — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Die beschränkte persönliche Dienstbarkeit ist nach deutschem Sachenrecht (§§ 1090 1093 …   Deutsch Wikipedia

  • Beschränkte persönliche Dienstbarkeit — Die beschränkte persönliche Dienstbarkeit ist nach deutschem Sachenrecht (§§ 1090 – 1093 BGB) die Befugnis einer bestimmten Person, das belastete Grundstück in einzelnen Beziehungen zu nutzen. Sie unterscheidet sich vom Nießbrauch als dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsch-Amerikanische Beziehungen — Die deutsch amerikanischen Beziehungen in einer chronologischen Übersicht. Inhaltsverzeichnis 1 1683–1900 1.1 Einwanderung 1.2 Politik und Regierung 1.3 Außenpolitische Beziehungen 2 1901–1939 …   Deutsch Wikipedia

  • Deutsch-amerikanische Beziehungen — Die deutsch amerikanischen Beziehungen in einer chronologischen Übersicht. Inhaltsverzeichnis 1 1683–1900 1.1 Einwanderung 1.2 Politik und Regierung 1.3 Außenpolitische Beziehungen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»